Seeking truth 心的挣扎 (10) 诺贝尔
Nobel


但 自 在 脱 就 却 不 这 已 浪 
是 由 蓝 了 像 无 愿 是 不 迹
无 一 蓝 线 一 处 归 一 属 天
目 一 的 的 支 归 还 群 于 涯
的 一 天 风 支 宿 一 忘 中 的
地 一 上 筝 一 的 一 却 国 中
飞 一 一 一 一 群 一 来 一 国
翔 一 一 一 一 体 一 处 一 人
不归人 (A person who will not return)


名山何必去
此地有群蜂

高行建荣获诺贝尔文学奖不但没有令国人振奋,相反却捅了中国文化人的马蜂窝,中国文学大师很感到不平,一个大师说:“如果高行建得到诺贝尔文学奖,我们中国至少还有一百多个人应该得到诺贝尔文学奖。”

高行建也许从来没有想到会得到如此殊荣。一个没有想获奖的人获了奖,而千百个自认为应该得奖的人却落了空。这恐怕正是奥秘所在,也正是高行建获奖的原因。在<一个人的圣经>和<灵山>中,高行建表现出来的对自己的诚实,对这荒唐历史的无奈,以及他为了脱离中国习俗世袭观点,共产党的官话系统和思想方法所做的顽强努力,会使每一个曾经生活在共产党 系统中而苦苦努力至今无法完全摆脱共产党烙印的人肃然起敬。他终於找到了自我,归真为一个平凡而又真实的人。

从一个制度下扭曲的人变回自然人有多难?这对於在共产党系统中游刃有余,粉饰太平,名利双收的文学大师来说,不是容易懂得的。

感谢诺贝尔文学奖评选院,他们在做一件非常难的事情。他们给中国人上了很好的课,虽然中国的大师们还需要一段时间才 能懂得。


-----------------------思索社会-------








Why go to mountains of the fame ?
There are many wasps.


The event of Gao Xingjian being awarded the Nobel Prize in literature did not excite the Chinese people in China, not only that, but on the contrary, as if a nest of hornets which is being stirred up, Chinese intellectuals felt the unfairness and one of them said, "If Gao Xingjian was qualified to be awarded the Nobel Prize in literature, then at least more than one hundred people in China should deserve this honor.

Probably Gao Xingjian himself had never thought that he would receive such glory. Gao Xingjian didn't think that he would be awarded and it turned out that he did, on the other hand, thousands of people who think that they should have been honored but their dreams never come true. This probably is where the secret hides and that is why Gao Xingjian received the prize.

In One Man's Bible and Soul Mountain, Gao Xingjian has showed that he had been honest to himself, the helplessness to the ridiculous history, and his stubborn efforts which in order to get away from the Chinese traditional point of view, the communist party official language system and the way of thinking, which will make everyone who has once lived in the communist party system, who has been working so hard to get rid of the print by the community party in vain, be filled with a feeling of deep veneration. He finally found himself to be a simple, extraordinary and real person.

How difficult for someone who has been distorted under a system to turn back into normal and natural again? And this is hard to be understood by those literature masters who have lived as if fish in the pond and decorate the world with peace and good fortune and gain both fame and wealth.

I am grateful for the Nobel Committee for Literature. They are doing something very challenging. They are giving Chinese people a lesson, although masters in China still need to take some time to understand this:

How much tenacious effort did Gao Xingjian have to make in order to not tell lies?

How hard can it be for a man who grows up in China to not tell lies?








首页HOME    ⊙心的挣扎目录   ⊙ 下一篇 NEXT